Перейти к содержанию

Жюри МКХ-13

КООРДИНАТОРЫ ПРОЕКТА:

Дмитрий Кудря
Радион Хузин

РАБОЧАЯ ГРУППА:

Марина Даренская
Анатолий Ильц
Инна Хмель

ВНУТРЕННЕЕ ЖЮРИ:

Алексей Андреев
Поэт, журналист, создатель первого российского веб-журнала поэзии хайку «Лягушатник». Автор нескольких книг и призёр более десятка международных конкурсов, включая Shiki Internet Haiku Contest (1995), Mainichi Haiku Contest (1997), 2nd Japan-Russia Haiku Contest (2013), Polish International Haiku Competition (2014), Kusamakura International Haiku Competition (2015), European Haiku Prize (2016), 8-й Международный конкурс хайку на русском языке (2016).

Александр Кудряшов
Создатель интернет ресурсов: «Аромат Востока», «Haiku-do.com», «Haikupedia.ru», «Хайдзин.РФ»; главный редактор интернет-журнала поэзии хайкай УЛИТКА.

Елена Шастина
Дипломант и призер МКХ, редактор Интернет-журнала поэзии хайкай УЛИТКА.

Нора Марина (Израиль)
Поэт хайку. Модератор различных проектов на сайте АРОМАТ ВОСТОКА

ВНЕШНЕЕ ЖЮРИ:

Санжар Баимбетов (Япония)
Японолог, журналист. Автор сетевых очерков на темы хайку.

Виктор Петрович Мазурик
Доцент кафедры японской филологии Института стран Азии и Африки МГУ, специалист по средневековой японской поэзии, прозе, синтоизму и фольклору. Переводил амидаистские и синтоистские трактаты («Речи краткие, благоуханные» и «Записки скорбящего о ереси» монаха Юэнбо, «Истинный священный столп духа» Хирата Ацутанэ), произведения средневековых мистиков (Огита Ансэй и Судзуки Сёсан), новеллы Танидзаки Дзюнъитиро, Акутагавы Рюноскэ, Сэридзавы Кодзиро, Хироми Каваками, танка и хайку средневековых поэтов.

Анна Семида
Журналист, редактор. Выпускница ИСАА при МГУ. Стажировалась в Университете Токай (Япония). Более 20 лет занимается журналистикой. Возглавляла несколько изданий — от двуязычного городского журнала Where Moscow до журнала Business Traveller, посвящённого международному туризму. Сейчас шеф-редактор в компании Rambler. C декабря 2017 года ведёт авторский канал Haiku Daily в Telegram, где рассказывает о японской поэзии без академизма.

Татьяна Львовна Соколова-Делюсина
Японист, переводчик, член Союза писателей Москвы. Переводила произведения поэтов хайку (Мацунага Тэйтоку, Мацуо Басё, Ёса Бусона, Кобаяси Исса и других), танка (Идзуми Сикибу, Акадзомэ Эмон, Ноин и др.), а также прозу средневековых и современных японских писателей. Особое место занимает перевод «Гэндзи моногатари» («Повесть о Гэндзи») Мурасаки Сикибу. В апреле 2008 года получила одну из высших наград Японии – Орден Восходящего солнца (Золотые лучи с розеткой).

Комментарии закрыты.